Nhịn đói nằm co còn hơn ăn no phải làm
Direct English translation
It is better to go hungry and lie curled up than to eat one's fill and have to work.
Equivalent English version
Too lazy to work, too proud to beg
Giải thích tiếng Việt
Chỉ lối nghĩ của kẻ lười biếng, thà chịu đói khổ, co ro còn hơn được no đủ mà phải làm việc. Thường dùng để chê trách thái độ ngại làm, trốn tránh lao động; ở dị bản này, ý nhấn vào việc phải làm nói chung, không riêng việc nặng nhọc.
English explanation
Refers to the mindset of a lazy person who would rather go hungry and lie curled up than be well fed but have to work. It is used to criticize idleness and the avoidance of labor in general, not only especially heavy work.